Logo

当前位置:首页 > 新闻中心 > 新闻动态
Review现场|"五月同心·和谐之美"线上艺术联展 Online Group Exhibition发布时间:2023-05-05

图片

图片

图片

由德必意大利、中意设计交流中心和马来西亚艺象中心主办, 佛罗伦萨市政府、佛罗伦萨市第四区政府、上海设计之都促进中心、上海市对外文化交流协会和意大利乌戈·圭迪博物馆支持的“五月同心·和谐之美——五人线上艺术联展”在意大利时间5月5日12时上线。

Online Group Exhibition by Five Artists “The Beauty of Harmony in May” is organized by the DoBe Italy, the Sino Italian Design Exchange Center and Malaysia Impressions Arts Center, in collaboration with the Municipality of Florence, District 4 of the Municipality of Florence, Shanghai Promotion Center for City of Design, the Shanghai International Culture Association and the Ugo Guidi Museum, opens on May 5th, 2023 at 12:00 Italian time. 

 

前言 Preface

 

五月五日,邀请团队同好老中青艺术家好友们,郭斯高馆长、杨六南水彩画讲师、杰出画家钟耀才美育家和热心推广艺术的黄贞成一同在五月明媚祥和温馨季节来一个五人联展,把每个人艺术心得,历年来对艺术衷心涵养所能发挥的泉源释放。展现纯艺术原创下的不同风采面貌和不同文化底蕴的趣味。

艺术无国界是真善美的表达。由于都有艺术和佛学信仰同好的基础,即懂得珍惜互助互惠、互相尊重重情义。大家群策群力勤力踏踏实实不停锻炼提升自己。在和合无诤,「理和」与「事和」和谐相处之道里见和同解、意和同悦。他们不只是我过去策展常邀请的艺术切磋琢磨艺友、也是随团带出国参展常互动互相鼓励的好伙伴。【国际艺象IMPSART】四年多走来,感怀他们背后在给予的诚挚支持和协助与请教。

穿过理性与感性表现的五人联展里,色彩的空间承载多少个理由和想法绞尽脑汁的岁月?可我们都以忠心艺术的心,用画笔抒怀,把有感而发分享给点、线、面在空间里造景造境里发挥宣泄感染倾述消磨殆尽,把烦恼忧愁都忘掉,踏踏实实用一步一脚印修行成长的脚步,在色彩斑斓的艺术世界里,不负光阴志向高远的走着探寻迈进。五人联展,直述的是各种诗韵情想象、对生命热爱的感怀、对岁月惆怅的迷茫、乃至寄托情怀于山山水水的探索寻美。

“人生路上何须惆怅,天涯海角总有知音”。艺术,把大家凝聚在一起,五人于五月同心共创和谐之美一起讴歌也备具人生意义。

 

——庄梦轩

△上下滑动查看更多

On May 5th, we cordially invite art enthusiasts, artists of different ages and backgrounds, including Koay Soo Kau, Museum Director, Yong Look Lam, a watercolor painting instructor, outstanding artist Cheng Yeow Chye, and art promoter Ng Chen Seng to join us for a five artists exhibition. Each artist will showcase their unique artistic experiences and their heartfelt appreciation for art developed over the years. Through this exhibition, we hope to display the diverse styles and cultural influences of pure original art.

Art knows no boundaries and is a genuine expression of truth, goodness, and beauty. Based on the shared passion for art and Buddhist beliefs, we cherish mutual assistance, reciprocity, and respect. We work hard to improve our skills and abilities through collaboration, and we strive for harmony in both our interactions with one another and with the creative process. Not only have these artists been frequent collaborators in past exhibitions, but they have also been supportive and encouraging partners in international exhibitions organized by IMPSART over the past four years.

This joint exhibition showcases the intersection of rational and emotional expression. How many years of contemplation and ideation went into the colors and spatial arrangements on display? With our dedicated hearts, we use our brushes to express our emotions and create landscapes within spaces. In this colorful world of art, we share our emotions, release our stress, forget our sorrows, and continue our journey towards personal growth and self-realization. This exhibition embodies various poetic and imaginative expressions, our appreciation for life, our regret for time lost, and our exploration of nature's beauty.

"Along life's journey, there are always kindred spirits at the edge of the world." Art brings us together, and in May, these five artists will create a harmonious and meaningful exhibition that celebrates the beauty of art and the harmony of life.

 

——Becky Choong

△ Swipe up and down to see more

 

艺术家与作品 Artists and Works

 

图片
郭斯高
Koay Soo Kau

专业画家、槟城珍珠美术馆馆长。国际艺象IMPSART艺术顾问。出生于1946年,艺坛备受推崇的资深艺术家和策展人。他参与马来西亚艺术领域超过60年。曾经从事中学美术教育35年的他,从不忘于积极创作活跃予国内外的展出。他于2005 开办槟城珍珠美术馆至今,策展活动超过两百场画展,表现标青亮丽。其作品的多元取向和蜡染画作荣获国家美术馆和国家银行及国外等大机构私人界等的大量收藏。

Koay Soo Kau born in 1946, has been involved in the Malaysian Visual Art scene for over 60 years. Although he was an active art teacher for 35 years. He never failed to be actively painting and exhibiting locally and internationally. However in 2005, his life changed because he started Galeri Seni Mutiara to promote art and has been curating no less than 200 shows because at one stage two exhibition were running simultaneously in a month. He has held more than 25 Solo exhibitions locally and internationally. His works are collected by various individuals and institutions. Including National Art Malaysia, Penang State Art Gallery, Batik Painting Museum Penang, The Art Gallery, Penang, Galeri Seni Lukis Modern Daichi, Yunan Museum China, HRH the Sultan of Kedah. Late Tun Adam Malik Collection, Indonesia and Bank Negara Malaysia.

 

图片

《欢呼Eureka》

145cm ×90cm / 蜡染Batik

 

图片

《欣快感 Eupohria》

145cm x 90cm / 蜡染Batik

 

图片

《生命之水 Water of Life》

180cm x 90 cm / 蜡染Batik

 

图片

《鼓舞人心的动感lnspirational Movement》

135cm × 90 cm / 蜡染Batik

 

图片

《灵感 一 Inspiration 1》

138cm × 90cm / 蜡染Batik

郭斯高把所熟悉的南洋呈现的蜡染艺术技艺引进个人的纯艺术创作好几十年了!从早期的装饰性蜡染风貌人物画、南洋乡景至老而将至近八十岁所呈现的流动性点线面富娘惹和马来文化纹饰元素流畅充满鲜明色彩斑斓热情的感性图案作品似乎在诠释艺术长河畅想曲。很有韵律。那是画与景和内心感动的相应。

For decades, Koay Soo Kau has been incorporating the wax-resist technique, which is familiar in the Nanyang region, into his personal artistic creations. From his early decorative wax-resist portraits of figures and Nanyang rural scenery, to his recent works depicting fluid lines, surfaces, and patterns inspired by the Nonya and Malay cultures, Guo seems to be interpreting a symphony of artistic imagination. The works are very rhythmic and demonstrate a correspondence between the painting, the subject matter, and the artist's inner emotions.

——庄梦轩 Becky Choong

 

图片
庄梦轩(M.A)PKT
Becky Choong

艺评Art Critic .策展 Curator . 画家 Artist

*1983年毕业于台湾师范大学NTNU

*2016 毕业于中国南京艺术学院硕士研究所 Graduated from Nanjing University of the Arts, China.

*马来西亚艺象中心创办 & 艺术总监 Founder & Art Director of Impressions Arts Center, Malaysia.

*国际网络艺术平台【国际艺象IMPSART】创办& 总编辑 Founder & Chief Editor of Internet Art Platform 【国际艺象IMPSART】

*马来西亚槟城博物院画廊理事 Committee Member of Penang State Art Gallery, Malaysia

* 中国驻意大利德必集团~中意设计交流中心策展人兼艺评家 Curator & Art Critic of Sino-Italian Design Exchange Center operated by DoBe Group ,China

 

图片

《绿谷Green Valley》(1)

78cm x 56cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《绿谷Green Valley》(2)

68cm x 68cm / 综合媒介于宣纸 Mixed Media on rice paper

 

图片

《宁静致远雪山行Tranquil Snow Mountain》

56cm x 38cm / 综合媒介于宣纸 Mixed Media on rice paper

 

图片

《冬季山景系列 Winter Mountain Series》(3)

136cm x 68cm / 综合媒介于宣纸 Mixed Media on rice paper

 

图片

《二合一合唱~春水向东流 Two-in-one chorus ~Spring Water Flows Eastward》

138cm x 55cm x 2 paintings / 综合媒介于宣纸 Mixed Media on rice paper

 

艺术和宗教是神圣,充满真、善、美光辉的殿堂。我的创作都在实践把内心祥和轻安的喜悦透过自创的彩笔在山水里穿梭云游。那是结合多元文化南洋的开放丰富多彩的西画表现及固有的民族文化水墨的基础融汇而来。别于传统的综合媒介作品,富东方韵味空灵飘渺高远的新意山水梦。山高水长,物象千万。抑或高山仰止,皆是文人画家人生寄托浮云四海高山流水宽敞明亮能通透思考呼吸的清净地。综合媒介里有东西方南洋多元文化艺术元素的组合底蕴,丰硕的旅游映像的山山水水竟成心中所感最宁静致远的醉美境景创作泉源。自创的石皴法等肌理技巧蔚成个人艺术表现鲜明风格。

Art and religion are sacred halls full of the radiance of truth, goodness, and beauty. My creations are a practice of expressing the inner peace and joy through the use of my self-created color brushes that traverse the mountains and rivers in my paintings. They combine the rich and colorful Western painting techniques with the traditional Chinese ink painting style of the Nanyang region. Different from traditional mixed media works, they are new, imaginative, and ethereal landscapes with an Eastern aesthetic. The mountain peaks are lofty, the waters run long, and there are countless objects and phenomena. Whether looking up at towering mountains or looking down at flowing water, they are all a reflection of the artist's life and a tranquil place for contemplation and reflection. The combination of Eastern and Western Nanyang multicultural artistic elements in the mixed media works are a source of inspiration for my tranquil and sublime landscape paintings. The unique texture techniques I have created, such as the stone texture method, contribute to my distinct artistic style.

——庄梦轩 Becky Choong

 

图片
杨六南
Yong Look Lam

亚洲美协名誉主席

森州艺术协会会长

马来西亚国际书画联盟森州分委会副会长

Honorary Chairman of AAAM

Presiden of Negeri Sembilan Art Society

Vice Presiden of the Negeri Sembilan Chinese Painting & Calligraphy Association

 

图片

《港口Harbor》

56cm x 76cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《小吃摊Snack Stall》

56cm x 76cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《街景Street View》

76cm x 56cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《老街Old Street》

76cm x 56cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《歇息Rest》

56cm x 76cm / 水彩画Watercolour

杨六南早期曾经是吉隆坡美术学院高级水彩画讲师,擅长的水彩画包括写生引进的创作。从南洋多元文化的水港渔村致国外的山山水水古城遗址、古旧的石板路、长长的回廊,石板砖上的人们、风雨浸蚀过的残遗建筑农舍、曾经辉煌的古建筑古道历史遗迹,那景物遗迹承托的树木丛林远山与水的相连或倒影,必让他心中有感而用钢笔速写作画,再回画室酝酿经营去芜存菁的纯艺术表现创作的风景名胜。丰厚的写生经验,他明了如何抓住眼前美景的光影、气氛、景色赋予主观创作构思,从而以水彩颜色挥洒构建成新颖灵巧、色彩明亮、格调清新、用笔流畅漂逸水彩画作品。

Yong Look Lam was once a senior watercolor lecturer at the Kuala Lumpur College of Art, specializing in both on-site painting and creative watercolor techniques. From the multi-cultural harbors and fishing villages of Nanyang to the ancient city ruins and long corridors overseas, from people on stone tiles and buildings weathered by wind and rain to the once magnificent ancient buildings, historic trails and relics, the landscape features with trees, forests, distant mountains and connected water surfaces or reflections, Yang is always moved to sketch with pen and then to work in the studio on a pure art form of creation that preserves only the essence. With rich experience in on-site painting, he knows how to capture the light and shadow, atmosphere, and scenery of the beautiful scenery in front of him and incorporate it into his subjective creative ideas. As a result, he produces fresh, nimble, brightly colored, and elegantly styled watercolor paintings with fluid brushstrokes.

——庄梦轩 Becky Choong

 

图片
钟耀才(惟进)
Cheng Yeow Chye

马来西亚槟城人。现任「耀才画室」主持人。1989年成立耀才画室,画室多次荣获海外各大比赛的最高荣誉大奖。自1989年开始受邀参与世界画展于新加坡、泰国、台湾、香港、中国、日本、阿拉伯、韩国、印尼、捷克、葡萄牙、乌克兰、哥斯达黎加、意大利、埃及、美国等。多次担任评审工作,水彩创作获奖无数,作品被 "前首像马哈迪" LangKawi馆,商业机构,画馆及私人界广为收藏。

Formal Host of Cheng Yeow Chye Art Studio from Penang, Malaysia. Yeow Chye has been invited to many international exhibitions from around the globe, such as Portugal, Ukraine, Costa Rice, Italy, Czech Republic, Arab, Japan, Korea, China, Taiwan China, China Hong Kong, Singapore, Indonesia, Thailand, Canada, Egypt, USA and Etcetera. As an artist, he also actively participated in lots of honorable reviews. 'Painter of Vitality', the award-winning artist has collected countless medals with his watercolour masterpieces. Most of Yeow Chye's paintings have been added to premium collections by the commercial industries, art galleries, as well as private organizations.

 

 

图片

《雪山上的那朵花Flowers on the snowy mountain》

70cm x 140cm / 水墨画 Ink Painting

 

图片

《花之颂.希望 Flower Song.Hope》

56cm x 56 cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《虔诚的信仰Belief》

40cm x 50 cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《动静Movement》

70cm x 100 cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《人去楼空。还有我Time Passed, but Here I am, Around, and Always Will》

70cm x 100cm / 水彩画 Watercolour

钟耀才曾经拜过几个名师学画,如著名的水彩资深画家陈昌孔老师、已故崔耀成老师等。他禀赋很高且勤力钻研探讨艺术创作。他领悟得到只有画自己心中感觉与所思才能感动人心。他细腻惯用黑水印笔流利的描绘风景形成他水彩风格的特色。对渔村错落绳索各舢板线条之描绘,且并用干画法水彩笔叙述表现坚实艺术结构的一面。古意盎然壮美的古迹等老街境景,他把“过去、现在、未来”感触注入于画作,画面的景物自然以深棕色,忧郁深蓝色调和成与质感都逼真到极致真实又带点虚幻的视觉造境。借鉴现代艺术的丰富表现经验,写实的或大写意的半抽象画,有时候他的花卉作品都充满流利伸缩性的表达方式。色彩斑斓跃动尽放他心愫波动的情境。

Cheng Yeow Chye has studied under several renowned teachers in painting, such as the distinguished watercolorist Chen Changkong and the late teacher Cui Yaocheng. He is highly gifted and devoted to exploring artistic creation. He understands that only by painting what he feels and thinks can he move people. He is skilled at using black watercolor pens to depict landscapes, which forms the distinctive style of his watercolor paintings. His portrayal of the lines of fishing boats and ropes in a fishing village, combined with his use of dry brush technique and watercolor pens, creates a solid artistic structure. For ancient streets and scenic spots that are rich in antiquity and grandeur, he injects his perception of the past, present, and future into his paintings. The scenery in his paintings is rendered in deep brown and melancholic shades of blue, with a realistic yet somewhat surreal visual representation. Drawing from the rich experience of modern art, his realistic or semi-abstract paintings are sometimes full of the expressive quality of flexibility and extension. The colorful and vibrant scenes fully express the emotional fluctuations of his heart.

——庄梦轩 Becky Choong

 

图片
黄贞成
Ng Chen Seng

画家,出生于马来西亚柔佛州。以水彩、丙烯为主要创作材料。目前以风景,静物为创作题材。曾多次荣获国内外水彩画奖项与参加国内外多项联展。

Artist, born in Johor, Malaysia. Watercolor, acrylic as the main creative materials. At present, landscape, still life as the creation theme. He has won many watercolor awards at home and abroad and participated in a number of joint exhibitions at home and abroad.

 

图片

《光谱 Spectrum》静物系列 Still life series

38cm x 56cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《春之祭Rite of Spring》静物系列Still life series

38cm x 56 cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《鲜红色 The Ponceau》静物系列 Still life series

56cm x 76cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《温暖宜人Pleasantly warm》静物系列 Still life series

56cm x 76cm / 水彩画 Watercolour

 

图片

《悠扬的Melodious》静物系列Still life series

38cm x 56cm / 水彩画 Watercolour

黄贞成【国际艺象IMPSART】宣传&资讯主任,他是一位勤奋的自学青年画家。曾多次入选各国际重要展览和得奖。敢于多种尝试表现。近年把五、六十年代南洋一带华裔生活节日习俗里文化元素如铁杯、碗碟、茶壶和石榴等好预兆的水果等带进静物系列去描绘一种传承和古韵的流逝的记忆。艺术创作是用心造景造境某种思维的气质风格特色。其作品都散发一种宁静感,叫人不知不觉赞叹沉思流逝的岁月静好梦幻美。

Ng Chen Seng is the promotion and information director of the International Arts Association IMPSART. He is a hardworking self-taught young artist who has been selected for various important international exhibitions and has won awards many times. He is willing to experiment with different modes of expression. In recent years, he has brought elements of Chinese culture from the 1950s and 1960s, such as iron cups, bowls, teapots, and auspicious fruits like pomegranates, into his still-life series, depicting a sense of heritage and the passing of ancient times. Art creation is the embodiment of a certain type of thinking and style, characterized by a carefully crafted scene and mood. His works emit a sense of tranquility, making people unconsciously admire the passing of time and the beautiful dreamlike atmosphere.

——庄梦轩 Becky Choong