Logo

当前位置:首页 > 新闻中心 > 新闻动态
【Review现场】卡塔尼亚美院教授Liborio Curione “大自然的情绪” 线上展发布时间:2021-05-21

 

【Review现场】卡塔尼亚美院教授Liborio Curione “大自然的情绪” 线上展Mostra Online

中意设计交流中心中意设计交流中心
2021-05-21 12:00:00

手机阅读

图片

 

 

由德必集团、中意设计交流中心主办, 佛罗伦萨市政府、佛罗伦萨市第四区政府、上海设计之都促进中心、上海市对外文化交流协会支持,鹤巢文观提供VR技术支持的意大利艺术家利波里奥·库里奥内线上艺术展“大自然的情绪”在意大利时间5月21日12时上线。

 

 

 

 

以感情作为原则的艺术不能称之为艺术

 
——Paul Cézanne 塞尚

 

 

 

 

 

前言 Premessa

 

对于利波里奥•库里奥内来说,绘画代表着与大自然共存,并通过大自然感受和体验全部情感的可能性。多彩的印记、厚重的颜料、轻如薄纱的光影通过熟练的动作一点点在画布上沉淀,最终形成了躁动不安的表面,并不断地拨人心弦,反映着画家的意志,这深藏在这些笔迹之后的意志不是想在作品中营造大自然的折射,而是要一次次地再发现自己不断增长的情感,这种情感是大自然一种不可或缺的一部分,似乎可以治愈当代日常生活节奏带给人们的裂痕。

 

因此,绘画不可避免地成为重新唤起自我意识、探索生命之源和万物本原的唯一机会。将融入自然的意识以及与自然深层共鸣的情感转变为绘画,剔除任何现象性的参照,只是为了重造一个持续存在的不安生命所居住的空间。画面中拥有颜料的不同质感,时而轻薄时而粘稠,唤起饱含情感的土地,充满阳光的天空,充满生命的水域,它们都不是以简单的形式呈现的,就像有着被时间夺去的大自然的诗意,拥有一种永恒的力量,超越了所有自然写实主义的局限。

 

—— Loredana Rea 罗蕾达娜·莱娅

历史学家、艺术评论家、福贾美术学院当代艺术史教授

 

 

点击图片👇进入VR线上展厅

 

 

 

 

 

 
艺术家介绍
 
Presentazione dell'artista

 

图片
矩形色块

利波里奥·库里奥内 Liborio Curione

意大利卡塔尼亚美术学院的版画技法教授

 

自1979年以来,利波里奥•库里奥内常年研习版画技术相关的各个方面,并作为组织者和发言人参加了有关木板画、铜版画、石版画,绢网版画的相关研讨会。1996年,他被市政府任命为“MUSEO TRECASTAGNI MUSEO”当代美术馆教学管理负责人。2000年被任命为阿格里真托那罗市图片博物馆的科技专员。他的作品被以下机构收藏:马尔萨拉海军部,恩佩多克莱港海军部;阿格里真托那罗市版画博物馆;巴尼亚卡瓦洛“Le Cappuccine”版画博物馆;俄罗斯巴什科尔托斯坦共和国乌法国家博物馆:中国银川当代艺术博物馆;罗马尼亚Mogosoaia宫“Palatele Brâncoveneşti”文化中心;西班牙巴塞罗那大学美术学院,葡萄牙杜罗博物馆。

 

 

 

 

 

 
作品展示
 
Le opere dell'artista

 

 

创世纪——天空之水

Genesi Le acque del cielo

纸上白色黏土、颜料和丙烯画

Crete, pigmenti, acrilico su carta

200x150cm, 1999

 

 

 

图片

天空之水

Le acque del cielo

蚀刻版画,飞尘技法,刻刀,四分色印制

Acquaforte, acquatinta, bulino, quadricromia

50x70cm, 2001

 

 

 

生命之树

L’albero della vita

纸上的白色黏土、颜料和精益粉彩画

Crete, pigmenti, pastelli magri su carta

60x40 cm, 2018

 

 

 

大地和天空

La terra, il cielo

纸上白色黏土、颜料和丙烯画

Crete, pigmenti, acrilico su carta

105x185cm, 2018

 

 

 

创世纪第一天——创造大地

Genesi 1°giorno-la terra

纸上白色黏土、颜料、油、油性蜡笔画

Crete, pigmenti, olio, pastello grasso su carta

40x125cm, 2014

 

 

 

 

尽管自然是库里奥内艺术探索之路的中心,但他的画作不能被简单地定义为传统意义上的自然主义。因为在他的作品中,没有任何具体的个别现象,即使在诸如《创世纪》和《大地》等作品中,红色的笔迹紧密排列并互相重叠,以至于不可能去阻挡观看视线在笔迹之上所带来的无限黑暗中徘徊,作品我们讲述了他的故土的沃野,一切都被近在眼前持续不断的火山活动所统治。 

Sebbene la natura sia il nucleo da cui si dirama il percorso di ricerca di Curione, la sua pittura non può, perciò, nemmeno semplicisticamente essere definita naturalistica nell’accezione tradizionale.Nei suoi lavori manca, infatti, ogni riferimento ad una specifica individualità fenomenica, anche se in opere come Genesi… la terra i segni rossi, che si accostano fitti e si sovrappongono fino a precludere allo sguardo ogni possibilità di spaziare nell’oscurità infinita che si staglia al di là di essi, ci raccontano della sua terra natale, fertile e selvaggia, dominata dalla presenza incombente del fuoco di un vulcano in continua attività.

 

所有最终会降低观看维度的说明性细节都被取消了,他的绘画是基于删繁从简存在的,即将我们自身不断缩小直到变成土、水、火、空气。街道、房屋、田野、海岸、山脉、云层消失了,一切都被颜料扣人心弦地缓缓笼罩。仿佛大自然从中强行崛起,逐渐成形。从图像到诗歌的过渡就这样被巧妙地完成了。

Ma ogni particolare denotativo, che finirebbe per ridurre la visione in veduta, è cancellato e la pittura si costruisce sulla sottrazione, sulla riduzione di sé fino a diventare essa stessa terra, acqua, fuoco, aria. Sono sparite le strade, le case, i campi, le coste, i monti, le nubi, tutto è avvolto dal lentissimo e inarrestabile palpito della materia cromatica. È come se da essa la natura prepotentemente uscisse per prendere forma. Il passaggio dall’immagine alla poesia è quindi sapientemente occultato.

 

—— Loredana Rea罗蕾达娜·莱娅

 

 

 

 

 大地之水三联画之一

Le acque della terra trittico 1

纸上白色黏土、颜料和丙烯画

Crete, pigmenti, acrilico su carta

100x150cm, 1999

 

 

 

大地之水,天空之水

Le acque della terra, le acque del cielo

木板上酪蛋白坦培拉加丙烯酸画

Tempera alla caseina, acrilico su tavola

244x375x244cm, 1998

 

 

 

天空之水

Le acque del cielo

纸上白色黏土、油、油性蜡笔画

Crete, olio, pastello a olio su carta

100x70cm, 1993

 

 

 

图片

创世纪——天空之水

Genesi Le acque del cielo

加绒纸上白色黏土、颜料和丙烯画

crete, pigmenti, acrilico su carta foderata

100x150cm, 1999

 

 

 

图片

创世纪第六天

Genesi Sesto giorno

加绒纸上白色黏土、颜料、油、蜡笔画

crete pigmenti acrilico olio pastello 

su carta foderata con penisola

140x390cm, 2018

 

 

 

 

我一直认为标记是人类的第一表达行为。一切都源于各种形态的标记,由此诞生了形状、颜色、结构和表情。一切都在互动,画面被一组可见的印记所填满,似乎都在诉说着它们背后各种各样的构思,在这些构思的碰撞中诞生了各种各样的精彩对话。

Ho sempre considerato il segno come la prima espressione dell’uomo. Tutto nasce dal segno e dal gesto che lo genera la forma, il colore, la struttura, l’espressione. Tutto è vibrazione le superfici vengono riempite da un insieme di segni tutti visibili, come a voler rappresentare la moltitudine di idee che insieme formano un dialogo cromatico che genera concetti multipli.

 

艺术作品并非总是表现具象元素,在没有空间参照,也没有取向点的情况下,仅凭色彩变化及其方向性使得到达我们眼睛的视觉刺激产生了实物的感觉并让它固化,所以实际上是在灵魂中实现的这个物质重建、对现实的感知以及传递情感的过程。

Le opere non sempre presentano elementi figurativi, non c’è nessun riferimento spaziale e nessun punto di orientamento, ma la variazione cromatica e la sua direzionalità sono tali che lo stimolo visivo che arriva ai nostri occhi genera la materia e le dà consistenza, ricostruendo nell’animo la percezione di un tassello di realtà, di una emozione tradotta.

 

——Liborio Curione 利波里奥•库里奥内

 

 

 

天空和大地

Il cielo, la terra

木版画,拼贴版画,高浮雕版画

Xilografia collograph stampa alta stampa a rilievo

70x50cm, 2018

 

 

 

大地 La Terra

三合板母版版画,拼贴低版画,干刻法

Incisione su compensato, collograph stampa bassa, stampa a secco

70x100 cm, 2016

 

 

 

我给你天空 Io ti cielo

纸上白色黏土、颜料、油、油性蜡笔

Crete, pigmenti, olio, pastello olio su carta,

70x100 cm, 2018

 

 

 

天空之水

Le acque del cielo

上色组装木版画

Xilografia assemblata con deposito di pigmenti

150x100 cm, 2013

 

 

 

天空之水

Le acque del cielo

纸上白色黏土画

Crete su carta

25x35 cm, 2018

 

 

 

 

 
艺术家采访
 
L'intervista dell'artista

 

 

中意设计交流中心
Sino Italian Design Exchange Center

 

您为何对版画情有独钟?

利波里奥·库里奥内 
Liborio Curione

我喜欢用印记表现的一切事物。我相信,印记作为人类的最基本的表达方式,完全能够表现出内心最深处的感觉,印记是灵魂的表达方式。我的绘画和版画作品的上色都采用一组单色,然后将它们叠加起来,以增加它们所占据空间的振动和亮度。版画则全部依靠这种方式。单色印记在空间中存在并表现,同时包含着人类所有的表达特征。

 

 

中意设计交流中心
Sino Italian Design Exchange Center

 

长期从事教学工作对您的创作有什么影响? 

利波里奥·库里奥内 
Liborio Curione

影响非常大。与不同年龄代的接触可以增加根据他人的需求来思考修正自己的经验。这种模式不仅可以为学生进行研究和实验,而且尤其对自己创作的研究和实验帮助很大。

 

艺术家会一直在学校中或自己学习、钻研和实验。艺术家会分析自己本身存在的问题,然后将自己曾经的想法传递给学生来克服了这些问题。这就是作为老师的艺术家的工作,传递创作和研究的方法。不这样的话只会教给学生固定的方法。教学不是程式的传递,而是思想的传递,从而激励学生产生其他思想,去形成他们自己的方法。这些方法最后都是在作品上的研究和实验后被确定下来。所以我们需要回到不断演变的艺术家的创作中,在空间、印记、光影振动和形式方面不断发展。

 

 

中意设计交流中心
Sino Italian Design Exchange Center

 

您的艺术灵感来源于哪里?

利波里奥·库里奥内 
Liborio Curione

我一直对空间、物质、印记和光线着迷,直到今天依然如此,伴随以不同的更具选择性的方式,不去表现明确的形,而只是遵循着这些元素带给我的痕迹进行。

 

 

中意设计交流中心
Sino Italian Design Exchange Center

 

色彩与空间在您的艺术中扮演什么角色?

利波里奥·库里奥内 
Liborio Curione

我想在色彩与空间中加入印记,这三者都是我创作的灵魂。我在一个有着广阔景观和开阔视野的地方长大,那里的大地有着各种颜色,各种色彩将乡镇划分开来。这给我留下了深刻的记忆,伴随着我的学业和工作。目前它们就像忠实的朋友一样不断出现在我的艺术创作中。

 

 

中意设计交流中心
Sino Italian Design Exchange Center

 

您希望通过自己的作品向观众传达哪些信息?

Cosa vuole comunicare agli osservatori tramite le sue opere? 

利波里奥·库里奥内 
Liborio Curione

作品的理念不是传达美感或技术奇迹,传达美感和技术奇迹应该是在老师的画室或学校里学习的内容,作品的理念应该是激发情感和感觉,即那些使观者能够感受到艺术家在作品创作时的那种感情,那些使观者能够进入绘画空间并通过印记、色彩引导他们,不是孤立的个体,而是某种整体的一部分的感觉。

 

 

 

 

 

 

 
精选展览 
 
Mostre Selezionate

 

 
 
 
 

2020-“国际艺术教育成就展”,中国南京、太原、厦门、山西、太原

2020-“BIPB布加勒斯特国际版画双年展”,罗马尼亚布加勒斯特

2019-“Panchina Rossa国际版画展”,意大利卡塔尼亚

2019-“杜罗双年展”葡萄牙杜罗

2019-“全球版画展”葡萄牙杜罗

2019-“意大利葡萄牙版画展”意大利维琴察

2018-“对话中国意大利”国际版画展,应中国政府邀请,银川市当代艺术中心

2018-“ÈCARTA第二届当代迷你版画双年展”,米兰Cassina De Pecchi中心

2018-“当代艺术家讲述标志性人物Frida Kahlo”,意大利锡拉库萨

2017-“第四届艺术家之书双年展”那不勒斯蛋堡

2017-“自由思想”艺术展,意大利巴勒莫

2017-“无限反转”当代艺术国中国、意大利、阿根廷、埃及、摩洛哥、西班牙巡展

2017-“第十六届国际版画三年展”,波兰罗兹

2016- “向琼·布鲁萨致敬”,巴塞罗那当代艺术博物馆

2016- “国际版画论坛”,乌克兰莱奥波利斯

2016-“朱比勒大街上的艺术家展览”,罗马朱比勒美术馆

2016-“ALEPH”,意大利卡塔尼亚司法宫

2015-“西西里岛,陶尔米纳的70周年”,意大利陶尔米纳

2015-“女性单数复数”,米兰Cassinadè Pecchi中心

2014-“1752年从那不勒斯到巴黎,绘制18世纪”,那不勒斯新堡,安茹马斯基奥堡

2014-“艺术家之书”国际艺术家作品展,意大利锡拉库萨诺托市立图书馆

2013-参加“教学的印记”版画研讨会,发表题为“后学院派时代的版画艺术视野”演讲,罗马国家版画院

2013-“3到6级的发烧”,意大利卡塔尼亚文化宫

2013-“当代版画双年展”,意大利格拉帕雷蒙迪尼博物馆

2013-“格拉巴多国际当代艺术节获二等奖,西班牙毕尔巴鄂

 

 

 

 

 

本次展览到此结束,感谢观看!