Logo

当前位置:首页 > 新闻中心 > 新闻动态
现场|佛美教授 CRISTIAN BIASCI 线上艺术展发布时间:2024-11-09

 
 
 
 

由德必意大利、中意设计交流中心主办,佛罗伦萨市政府、上海设计之都促进中心、上海市对外文化交流协会支持的意大利艺术家克里斯蒂安·比亚西线上艺术展“我曾是”于意大利时间2024年11月4日12时上线。

 
 
 

 

前言Prefazione

“Ego fui”,意为“我曾是”。这是拉丁语中“存在”动词的过去式,蕴含着一种超越时间、空间与形式的存在感。过去与未来在这里彼此交织,发出一种低语,诉说着我们当下的时间与前方的路途。这一切在被提炼的本质中融合,仿佛让我们捕捉到时间那纯粹的片段。这些片段如果不被凝固于现实中的形态,它们将会消失。此次展出的作品精选自近二十年的创作历程,展示了多个系列,它们共同追寻的是对平衡与尺度的执着探索。通过这些理念,作品与现实对话,引发思考,赋予那些默默创造它们的符号以力量与表达。

 
 
 
 

图片

克里斯蒂安·比亚西

Cristian Biasci

 

克里斯蒂安·比亚西曾在佛罗伦萨美术学院学习,并于1993年毕业于雕塑系。他于1995年开始了职业生涯。他的创作领域涵盖了视觉艺术的多种表现形式,从雕塑到装置艺术,从环境艺术到舞台设计和戏剧导演。他的作品被纳入众多意大利及海外的私人和公共收藏。他与众多视觉艺术和表演艺术领域的著名人士及机构有过合作,包括让-米歇尔·弗隆(Jean-Michel Folon)、伊利亚·卡巴科夫(Ilya Kabacov)、马里奥·莫尼切利(Mario Monicelli)、乔治·阿尔贝塔齐(Giorgio Albertazzi)以及与他合作超过十年的卡拉·弗拉奇(Carla Fracci)。在其职业生涯的同时,Biasci于2007年开始了学术生涯。2013年至2018年期间,他在中国的多所大学担任客座教授。自2021年起,他成为佛罗伦萨美术学院雕塑系的正式教授。近年来,他主要专注于公共艺术,并与多个建筑和城市规划事务所合作。他还被罗马市政府列入“公共艺术创作委托项目的职业艺术家名单”(罗马市第150号议会法令,2006年4月5日)。2021年,他与Giandomenico Semeraro合作出版了书籍《雕塑与城市空间》(Scultura e spazio urbano),由Smith出版社出版。

部分展览精选

• 2024年 – “Je t'aime” – 多加纳厅,公爵宫,热那亚

• 2023年 – “法尔特罗纳艺术之路 – 艺术与环境文化” – 安德烈亚城堡,佛罗伦萨

• 2023/24年 – “雕塑展 – 马德拉彼特拉博物馆,范维特利庆典” – 卡塞塔王宫,卡塞塔

• 2023年 – “柏林双年展 – 艺术的纬度” – 空间1,贝塔尼恩艺术区,柏林,德国

• 2023年 – “秘密” – 格里马尔迪塔楼,公爵宫,热那亚

• 2022年 – “水之声” – 格奥尔吉奥菲利学院,佛罗伦萨

• 2020年 – “两种文化与空间” – 青岛雕塑艺术博物馆,中国

• 2019年 – “雕塑展” – 科隆宫美术馆,阿普里切纳,福贾

• 2017年 – “当代语言的再认识” – 博克斯艺术博物馆,圣多梅尼科纪念建筑群,科森扎

• 2017年 – “U-gallery” – 博览区,福贾

• 2016年 – “学院的印记 – 学术与当代性” – 佛罗伦萨设计艺术学院画廊

• 2012年 – “Marmotec 2012” – 卡拉拉

• 2012年 – “感情” – 莱奥波尔达车站,比萨

• 2011年 – “雕塑” – OpenOne艺术画廊,彼得拉桑塔,卢卡

• 2011年 – “卡拉拉大理石周” – 卡拉拉,历史中心

• 2010年 – “Cristian Biasci的焦虑之光” – Corsanini艺术工作室,第十四届国际雕塑双年展,阿文扎,卡拉拉,意大利

• 2010年 – “开放工作室2010/2011” – 斯特罗齐宫当代文化中心,佛罗伦萨/比萨

• 2010年 – “2010年国际雕塑展” – 宫崎,日本

• 2010年 – “海对海” – 圣奥古斯丁博物馆,热那亚

• 2010年 – “虚空与形态” – 国际雕塑与装置展,基亚文纳和皮乌罗(索诺德里奥)

• 2009年 – “OPEN 12” – 国际雕塑与装置展,威尼斯

• 2008年 – “第十三届国际雕塑双年展” – 卡拉拉

• 2008年 – “Corsanini艺术工作室雕塑家展” – 斯塔万格,挪威

• 2005年 – “即将到来的形态” – 米开朗基罗大卫雕像500周年庆典,佛罗伦萨美术学院画廊

 

阿莉德,青铜,不锈钢, 200 x  100 x  85 cm,2005

 

埃莉德,青铜,钢,不锈钢,200 x  100 x  50 cm,2005

 

感觉,阿普里切纳石材,90 x  29 x  29 cm,2006

 

主体,卡拉拉白色雕塑大理石,最高 80 x 30 x 30 cm,2010

 

主体 1,卡拉拉白色雕塑大理石,80 x 30 x 30 cm,2010

 

主体 2,卡拉拉白色雕塑大理石,高 72 x 30 x 30 cm,2010

 

缺席 1,比利时黑色大理石,55 x 55 x 12 cm,2010

 

缺席 2,比利时黑色大理石,80 x 80 x 16 cm,2010

 

缺席 3,比利时黑色大理石,157 x 52 x 6 cm,2010

 

内在,巴尔迪廖大理石,132 x 56 x 56 cm,2010

 

大白,卡拉拉白色大理石,395 x 162 x 54 cm,2010

 

觉悟,乌木,铝,40 x 15 x 15 cm,2017

 

水墙 (1:20比例模型),3D打印树脂,14 x 55 x 16 cm,2015

 

幼虫,阿普里切纳石材,310 x 110 x 115 cm,2019

 

水之母,青铜,60.5 x 29 x 26 cm,2022

 

错误修正,木材,树脂,金箔,175 x 175 x 28 cm,2023

 

 

采访

 
 
 

Q:您参与过很多展览,拥有着丰富的艺术经验。那么,您的艺术生涯是如何开启的?是什么契机让您踏入了艺术的世界?

Ha ormai all’attivo una lunga serie di mostre. Ma com’è iniziata la Sua carriera artistica? Come ha mosso i primi passi nel mondo dell’arte?

图片

 

我的艺术之路没有一个明确的起点,一切都是自然而然发生的。自我记事起,艺术就是我命中注定的方向,我从未以过于理性的方式去分析它。尽管如此,这条道路并非没有挑战和牺牲。正是因为这种与生俱来的驱动力,我感到必须不断地探索与创造。我始终在寻求能够让我成长、拓宽视野的机会,这种追求使我在表达方式上变得更加丰富多样。早在求学期间,我便参与了许多手工艺工作坊,通过多种实践积累了丰富的技能。这些经历,如同珍贵的宝藏,奠定了我日后的创作基础。此外,与众多艺术家和思想家的接触,进一步深化了我对艺术研究的理解和方法。这条艺术之路始终伴随着对新知的渴望和对世界深层次的探索。从一开始,我便珍视每一个展示作品的机会,将其视作自我反思与成长的关键节点,这是一条我注定要走下去的旅程。
Non saprei dire quando è iniziata, è stato tutto molto naturale. Da sempre ho sentito che questa sarebbe stata la mia strada e non mi sono mai preoccupato di affrontarla in maniera analitica. Questo non significa che non abbia e che tutt’oggi non comporti sacrifici, anzi, proprio perché in qualche modo naturale, ho sempre sentito il dovere di ricercare e fare. Ho cercato e seguito le strade che permettevano di arricchirmi e crescere per avere a disposizione un ventaglio sempre più ampio di possibilità per esprimermi. Già durante gli studi e poi successivamente, ho frequentato sia molti laboratori artigiani, affrontando esperienze diverse che hanno costituito un bagaglio straordinario di competenze, sia artisti e intellettuali che hanno ampliato e affinato il mio modo di affrontare la ricerca. Da sempre tutto si è mosso grazie alla curiosità e al voler conoscere in profondità ogni cosa stimolasse il mio interesse. Le opportunità di far conoscere il mio lavoro si sono presentate precocemente e le ho sempre considerate momenti di riflessione, tappe di un cammino al quale è impossibile sottrarmi.
 
Q:您的作品通常是如何构思和诞生的?您的艺术创作研究有何核心理念?
Da dove parte e come prende vita il progetto di una Sua opera? Su cosa si basa la sua ricerca?
图片

 

我的创作几乎总是从语言出发。语言,作为思想、概念和深层反思的表达,是艺术家最为强大的工具之一。通过语言,我得以精准传达作品的核心理念(也难怪几乎所有的艺术作品都在某种程度上通过语言得到诠释)。语言是一种既具力量又具流动性的存在,它在观者的理解过程中延展出时间与空间的弹性,构建出或宏大或精微的世界。我的创作研究始终围绕着在有限的空间与时间之间寻求一种平衡,这种平衡构成了我作品形式的基础。通过对历史元素的提炼与融合,我的作品形成了一种时空的对话。而对当代社会的深入观察,尤其是对社会变迁的关注,也是我创作中不可或缺的因素。近年来,我愈加倾向于探索公共艺术的创作,因为我深信它是社会进步的催化剂,能够引发公众的思考与参与,同时见证我们当代文化的演变。

Le mie opere nascono quasi sempre dalla parola. Parola intesa come espressione di concetto, di riflessione, di profondità di significato. Nel suo manifestarsi è il mezzo più potente al quale si possa attingere per mettere a fuoco ciò che si intende esprimere (non a caso qualsiasi opera d’arte è in qualche modo suggellata a vario titolo dalla parola). La parola è un elemento esplosivo e liquido, per i tempi di fruizione e di comprensione, innesca un elastico con il tempo disegnando uno spazio che può essere infinitamente grande o piccolo, abitato o no. La ricerca che porto avanti direi da sempre, è basata sul cercare una misura e un equilibrio tra uno spazio definito, preciso, e il tempo che gli appartiene. Le forme che nascono sono il tentativo di armonizzare questi due elementi all’interno del concetto che affronto. All’opera concorrono elementi storici distillati che costituiscono le fondamenta delle forme che propongo. L’attenzione al mondo che viviamo oggi con tutte le sue evoluzioni e involuzioni soprattutto sociali, è l’altro fondamentale elemento che intercorre nel progetto e nella creazione. In questi ultimi anni la mia ricerca è particolarmente rivolta alle opere pubbliche che credo fermamente siano un catalizzatore sociale che precede, interroga e testimonia l’evoluzione della contemporaneità.
 

Q:您在创作中使用了多种材质,包括大理石、青铜、石材、乌木等。您最钟爱哪种材质?为何选择它们?

Per la creazione delle Sue opere ricorre all’utilizzo di vari materiali: marmo, bronzo, pietra, ebano, etc… Con quale materiale preferisce lavorare e perché?

图片

 

我并没有对某种特定材质的偏爱。每种材料都有其独特的表现语言,无法简单统一或替代。材质的选择对作品至关重要,它直接影响到作品与观者之间的共鸣,并塑造着作品的文化内涵。每件作品都以其内在概念的表达需求,来指引材质的选择。如果选择了不恰当的材料,作品的效果将大打折扣,甚至可能无法实现其初衷。

Non ho predilezione per un materiale in particolare, ogni materia ha una sua specificità e parla una propria lingua che non può essere uniformata. Nella realizzazione di un’opera la scelta del materiale è fondamentale perché avvicina all’essenza delle cose e in-forma la cultura. Ogni opera ha il suo materiale suggerito dalla forma del concetto che esprime. Scegliere il materiale sbagliato per la realizzazione di un’opera ne segna il fallimento totale.
 

Q:您曾于2013至2018年间担任中国多所高校的访问教授。您从这段经历中收获了什么?

Dal 2013 al 2018 è stato Visiting Professor in varie università della Repubblica Popolare Cinese. Cosa porta con sé di questa esperienza in Cina?

图片

 

在中国的这段经历无疑是我职业生涯中非常宝贵的财富。通过在中国各地高校的访问,我有幸亲身感受到这个古老而现代化的国家所蕴含的深厚文化。尽管与西方文化有诸多差异,但这种差异激发了我对跨文化交流的热情。我接触到了许多杰出的教育工作者、艺术家和学生,与他们的交流不仅在专业上充实了我,也在人生阅历上让我获益匪浅。这次经历还让我深刻理解了中西方教育体系的差异,尤其是在培养未来艺术家的过程中,这种理解对促进学生在国际化背景中的成长尤为重要。

Il bagaglio di esperienze che mi porto dalle numerose visite nella Repubblica Popolare Cinese è senza dubbio importantissimo. Ho avuto la possibilità di visitare molte università e scuole d’arte in varie città molto distanti l’una dall’altra. L’incontro con una cultura lontana, ma per certi aspetti non così distante dalla mia è stato, oltre che bellissimo, estremamente interessante: mi ha dato la possibilità di conoscere e relazionarmi con molte persone, docenti e studenti, artisti e persone comuni, che mi hanno arricchito sia professionalmente che umanamente. Ho avuto la possibilità di comprendere quanto i sistemi didattici siano diversi dai nostri e questo si è rivelato molto importante ai fini di un’accoglienza e di un inserimento adeguati degli studenti nel nostro sistema universitario.

 

 
Q:您对年轻艺术家有何建议?
Quali consigli darebbe ai giovani artisti?
图片

我唯一的建议是保持坚定的决心和执着的追求。在自我审视中,若你发现自己具备了从事艺术的天赋与决心,那么唯一能做的,就是不懈努力,永远不满足于现状。不断挑战自我,追求更高的目标,这是一位真正艺术家必须秉持的信条。

Il consiglio che mi sento di dare è soltanto uno, ovvero quello di essere determinati, sempre e ad ogni costo. Se, nella totale sincerità con se stessi, si riconosce di avere le qualità e la forza per intraprendere un cammino, l’unica cosa possibile da fare è lavorare e studiare, sempre, senza accontentarsi pretendendo sempre di più da se stessi.